AI versus Marshy - Translating Expertise with AI - Japanese-style
Welcome to this standalone article about translating expertise with AI. If you’re new to AI versus Marshy, don’t worry - this article will still make sense, but I’ll give you a quick rundown of what’s been happening in previous editions. I’ve been exploring the intersection of AI and various industries, and I’m excited to share this story with you. Let’s dive in and see how AI is changing the way we translate expertise. Hello! Welcome to another edition of AI versus Marshy. This is the newsletter that equips you with information for learning about AI. Some of you like to keep up with the news but can’t, some of you want ways you can apply it today, and some of you haven’t said anything but have kept reading - thank you! This week looks at: I met a founder using AI to bring English training, programs, and courses into Japan Some more tools I’m exploring for ADHD goal machine (working title) Webinars on how to use AI for things like career, startup, and personal development Lots to log today, so let’s make like a busy lumberjack and roll out some knowledge trees 🪓🌲 Translating expertise with AI - Japanese-style Via Lunchclub . Back in edition 36 - I shared an article about the fall of certain industries with the advent of more accessible AI. Translation is the worst hit - no question. Ouch! But this doesn’t mean translation is not needed - it’s needed now more than ever. I recently met Eric Wei who is building a startup called TimelyHero . He’s building an education platform for Japanese people. There’s quite a large market there of people that only speak Japanese. Yet the bulk of the world’s knowledge is in other languages. He’s built a platform that translates it to be understood by local audiences. Services on TimelyHero What was interesting to me was what he shared about the tech stack that’s powered translation. You might have got 70%ish accuracy a few years ago, now it’s hovering around 98-99%. He thinks the tech will get to the point where you could be delivering the content live, and it will dub/translate on the fly. Considering AI can already manipulate your mouth and voice to look like you’ve personalised a message ( SendPotion does this and was mentioned a couple of weeks ago). There’s a lot of naysaying about “AI hype” in the market as it relates to VCs and fundraising - yawn . The reality is this is a complex technology breakthrough with a lot of kinks to iron out. It’s also changing things up right now, and making things possible that were completely not possible just three years ago. Strap yourself in. p.s. I met Eric on Lunchclub and learned we used to both work at Google (him after me). One of the interesting things about being a founder (or on your own) is that you have to make peace with leaving the golden handcuffs . I don’t know if I will ever comfortably exceed the earning potential you have working at a big tech company. But I’m not going to die trying. p.p.s. I asked Eric to pose to be featured in the newsletter - thanks for playing along! Great chatting with you! Building a tool for ADHD knowledge workers - update Via research . Originally appeared in newsletter : AI versus Marshy #42: translation, building ADHD tools, and webinar ask
Want more of this?
Weekly-ish thoughts on AI, growth, and being human in tech. Sometimes useful, sometimes not.
Subscribe to AI versus Marshy →